Všechny blogy »
Domů »
Angličtinářky, prosím, pomóc!!
Kassia, 2. Březen 2009 - 9:40
Ahoj všichni,
možná jste četli můj blog, kde jsem vylíčila, co mě momentálně nejvíc pálí. Problém se nyní posunul krapet jinam: jsem pozvaná na pohovor, celý víkend jsem drtila angličtinu, mluvím na sebe anglicky i na WC a ve sprše, při vaření, prostě co nejčastěji. Ale jednu starost mám: nevím, jak se anglicky vyjádří pozice, na které momentálně zatím ještě pracuji, tj. "referent prodeje" nebo "prodejní referent".
Radila jsem se se sestrou, která pobývala asi 2 roky v Manchesteru. Poradila mi hodně, ale tohle neví. To, co mi vyjelo z internetového překladače je podle ní blbost a já už nevím, kde hledat. Takže moc prosím všechny, pokud víte, poraďte mi!
Budu vděčná za každou radu!
»
- Blog uživatele Kassia
- Pro možnost psaní komentářů se přihlašte nebo zaregistrujte.









Takže nakonec zvítězil ten Sales Administrator. Ještě včera odpoledne jsem byla na poradě u ségry. Vytáhla na mě šíleně tlustý anglicko-anglický slovník a pak rozhodla, že i podle slovníku administrator plně vyhovuje popisu té mé pozice. (v tom slovníku jsou anglicky vysvětlené jednotlivé anglické výrazy, slova a tak - prej nejlepší slovník, co kdy viděla).
Moc vám všem děkuju za rady a Jeve, Tobě i za slova útěchy
.
Sales Administrator - to je dobré.....a asi i newjvhodnější podle tvého popisu, co jsi dělala.
Hlavně přeji hodně štěstí!!!
Sales Support Staff... zbytečně bych se nezhazovala.....tohle je pro sekretářky...uvařím kafe, dám papítr do kopírky.
P.S. Jeve ...já měla latinu a řečtinu, tak proto to latinské názvosloví, promiiň Karle......singulár = 1 Karel, plurál = 2 a více Karlů
Ahoj,
mne sa najlepsie zda: Sales Support Staff (Sales Back Office Staff).
Administrator by bol v hierarchii vyssie a Manager to uz je veduci nejakeho timu podpory predaja.
singulár je jedna z věcí, který vůbec nechápu, co jsou. Eště že mám aspoň na něco toho Karla, jsem fakt negramotná ... :)
Kassio, soucítím s Tebou a souhlasím, že Manager je "moc" a Representative je přesně obchodní zástupce, neboli agent s teplou H2O. Navíc reprezentanti tvoří nabídky, ceny, slevy, Ty je zpracováváš neboli administruješ. Takže hodně štěstí posílám proti proudu Berounky a připojuji se za Administrátora, teda toho Sales.
Hmm, tak já sedím u PC a házím do něj objednávky od zákazníků (faxové, mailové, telefonické), pak tvořím dodáky, avíza a ty posílám na expedici k přípravě. Taky děláme vzorky, fakturování.... prostě kancelářské krysy:-). Nikde nejezdíme a zákaznický servis taky nejsme, to jsou jiní.
A teď, baby, raďte!
Kassio, já bych asi použila ten "Sales Administrator" (pokud budeš psát do CV tak S a A by mělo být velkými písmeny).
Sales Manager je obchodní ředitel a Sales Representative je něco jako obchodní zástupce ... prostě ten, co chodí po zákaznících a dělá klasický sales (prodej).
Nebo, pokud jsi se starala o zákazníky Vaší firmy, tak jsi byla Account Executive.
Zabaku, sales representative mi zní dobře.
Elisabethko, děkuji za odkaz, vyzkouším!
zde: http://www.proz.com/ask - odpovi vam profesionalni prekladatele.
Jinak myslim, ze sales representative je OK.
Hodne stesti!
Napadá mne...zkus najít amerického nebo anglického chatu (ne erotického) a tam někoho oslovit a zeptat se.....Nic jiného mne nenapadá a překlad nevím
Millie